Messages : 557 Date d'inscription : 20/10/2021 Age : 65
Sujet: Test de traduction HeyGen Jeu 14 Sep 2023 - 9:31
Bonjour,
NP:La nouvelle IA HeyGen peut traduire n’importe quelle vidéo,on va passé en mode 2.0 bientôt ,impressionnante la traduction,plus vraie que nature,faut l'entendre pour le croire.Ben j'aimerais acheté 20 voir 30% de QI ,y'a moyen ? ^^
Messages : 1522 Date d'inscription : 10/11/2012 Age : 44
Sujet: Re: Test de traduction HeyGen Sam 16 Sep 2023 - 17:30
Effectivement c'est impressionnant !
Zou
Messages : 384 Date d'inscription : 25/06/2019 Age : 104
Sujet: Re: Test de traduction HeyGen Dim 17 Sep 2023 - 0:11
Outil très pratique. Simuler le mouvement des lèvres est une super idée pour les personnes sourdes.
Mais qui est cette société HeyGen? Pour avoir autan de moyens pour entrainer des IA, elle ne doit pas venir de nulle pars..
Domi577
Messages : 557 Date d'inscription : 20/10/2021 Age : 65
Sujet: Re: Test de traduction HeyGen Dim 17 Sep 2023 - 12:09
A mon avis c'est la même start-up que la star-tup Neuralink. On va droit vers une hybridation de nos cerveaux avec l'intelligence artificielle, et les robots à l'aspect humain ne sont que les cobayes pour le moment. Au lieu de patauger dans les religions, ils vont nous créer l'opinion unique à défaut d'un Dieu unique.Ca ne va pas se faire du jour au lendemain,MAIS ! faut bien un début, donc ils commencent par Heygen,limite qui est utile,mais c'est l'arbre qui cache la forêt . Juste mon avis,pas une vérité
COMPLOTISTE 3.0 ^^
Zou
Messages : 384 Date d'inscription : 25/06/2019 Age : 104
Sujet: Re: Test de traduction HeyGen Dim 17 Sep 2023 - 16:33
Une opinion unique dans le genre?
Domi577
Messages : 557 Date d'inscription : 20/10/2021 Age : 65
Sujet: Re: Test de traduction HeyGen Dim 17 Sep 2023 - 18:49
Je ne suis pas un comédien de l'opinion unique,qui vivra verra.
Transhumanisme
a2zeiss Administrateur
Messages : 7309 Date d'inscription : 18/04/2009 Age : 40 Localisation : Dans d'autres spheres!!!
Sujet: Re: Test de traduction HeyGen Mer 20 Sep 2023 - 9:34
Tu m'as devancé sur le coup, je suis en attente depuis plusieurs jours que ma vidéo soit traduite, mais moi j'ai fait le contraire de toi, j'ai pris une vidéo portugaise pour la traduire en français, au moins je pourrais voir si la traduction est fiable, ou si c'est pas encore au top niveau!!! Dommage que nous ne pouvons pas rentrer un script dans la vidéo, pour être sûr que la traduction soit parfaite... Je pense que ça viendra.
PS: J'étais à 210.000 personnes devant moi y'a à peu près 5 jours, et la je suis à 76.000 personnes devant moi, j'avoue faut être patient. Par contre le prix des abonnements est abusé, 24€ par mois pour 15min de vidéo traduite, faut pas abuser. Vivement que les prix baisses dans les années à venir.
Zou
Messages : 384 Date d'inscription : 25/06/2019 Age : 104
Sujet: Re: Test de traduction HeyGen Mer 20 Sep 2023 - 18:46
Il est fort peu probable que les prix baissent. L'offre est d'ailleurs, peut-être même moins chère afin d'attirer une première clientelle.
Traduire 15 minutes avec une haute qualité (et avec le mouvement des lèvres) peu demander beaucoup de puissance de calcul, encore plus selon l'IA à l'origine de cela.
On oublie trop facilement que la "puissance de calcul" utilisée est purement et simplement de l'électricité.
Même si on parle de très peu d'énergie par "espace mémoire" ou par "calcul", sur un travail d'une telle ampleur cela peu représenter beaucoup.
D'où l'un des problèmes du siècle: "P=NP"
Si on prend l'exemple d'une IA en "deep learning", un cas simple: Un jeu vidéo de course automobile en 2D vu du dessus.
Chaque voiture (IA) va apprendre selon 3 / 4 critères (au hasard vitesse, accélération, et 2 points qui permettent de connaître la distance vers un obstacle à gauche et à droite). C'est peu coûteux au final. Chaque tour, on conserve l'IA avec la meilleure performance, et elle sert de "graine" aux IA de la seconde course. etc... En une centaine de cycles, ça commence à ressembler à quelque chose.
Sur des "calculs" purement mathématiques idem, on ne travaille jamais qu'avec des nombres, donc très peu coûteux un mémoire.
Par contre, avec des mots et/ou groupements de mots (écrits) on dépasse déjà largement le coût. Pour comprendre une langue il faut un nombre d'entrée qui me semble énorme.
Pour comprendre un ensemble de fréquences (audio, combien d'entrées?) en une langue (une entrée supplémentaire) et en déduire les fréquences à produire (sorties) dans une autre langue (entrée supplémentaire), ce doit être au moins gargantuesque.
Encore plus si il faut manipuler une image en entrée (une entrée par pixel?) pour reproduire les mouvement des muscles de la bouche (une entrée par pixel dans la zone bouche? qu'il faut définir?).
Bref, désolé a2 de me montrer pessimiste mais vu le prix des énergies qui augmente, ça m'étonnerai que le prix baisse :/
EDIT:
En cherchant où leurs serveurs étaient basés je n'ai rien trouvé, mais ils mettent en avant des alternatives (peut-être moins chères ou qui permettent d'y voir plus clair)
Alternatives
a2zeiss Administrateur
Messages : 7309 Date d'inscription : 18/04/2009 Age : 40 Localisation : Dans d'autres spheres!!!
Sujet: Re: Test de traduction HeyGen Ven 22 Sep 2023 - 2:17
Je pense que pour l'instant les prix ne bougeront pas, mais avec la concurrence qui va arriver, les prix seront forcément obligé de baisser, on en reparle dans 2-3 ans. C'est comme dans tout business, les premiers se gavent toujours, et après plus il y a de mondes qui arrivent sur le marché, plus la demande aura le choix, et moins l'offre coutera chère. Mais en tout cas ce qui ce prépare est tout bonnement un bond en avant pour l'ouverture de l'information au monde entier sans restriction aucune. Mais il faudra encore plus qu'avant, dénouer le vrai du faux, et la, ça sera de plus en plus dur de discerner le fake du réel. Donc méfiance tout de même.
Cikala
Messages : 447 Date d'inscription : 09/08/2011
Sujet: Re: Test de traduction HeyGen Jeu 12 Oct 2023 - 4:51
D'accord avec toi A2. Discerner le fake du réel. Il ne faudrait pas que tout cela nous échappe. Il ne manquerait plus qu'une erreur d'interprétation ( comme le terme "Mokusatsu" des japonais, juste avant Hiroshima, qui serait à l'origine de l'incompréhension et de la décision américaine de balancer la bombe ) pour que tout parte en free style à chaque occasion .