je viens de me rendre compte qu'après avoir écouter je ne sais combien de fois ces 2 versions de "Crazy", je n'avais jamais remarqué qu'il ne termine pas sa chanson de la même façon !
Dans la version originale (la 2ème vidéo) à la fin il dit "Probably" alors que dans la version studio jouée façon marche funèbre (très belle version je trouve en passant !) il termine par "Wait and see" ...
Voici la version la plus connue de Crazy avec les paroles dans la vidéo...
Bon vous vous en foutez peut-être un peu et vous en avez le droit ! Mais les paroles de cette chanson ne sont pas vides de sens
Une autre version où il dit "Wait and see" à la fin ... et sa façon de chanter me prends aux tripes ! Et c'est sans parler du solo de Prince ... le pleurage de guitare ça m'a toujours retourné ! J'entends un vrai cri du cœur dans cette chanson... (une supplication ?) ou alors est-ce le mien ?
klaustrydium
Messages : 375 Date d'inscription : 21/07/2011 Age : 35 Localisation : terres celtiques
Merci Mauro, j'aime bien cet artiste aussi, et ces textes me parlent aussi ! je t'en mais quelques chansons que j'apprécie également !
I got some bad news this morning J'ai de mauvaises nouvelles ce matin Which in turn made my day Qui à leur tour on transformé ma journée When this someone spoke I listened Quand cette personne parlait j'écoutais All of a sudden, has less and less to say Subitement, a de moins en moins à dire(1) Ohhhhhh how could this be ? Oh, comment cela ce fait ? All this time, I've lived vicariously Pendant tout ce temps, j'ai vécu par procuration(2)
Who's gonna save my soul now ? Qui va sauver mon âme maintenant ? Who's gonna save my soul now ? Qui va sauver mon âme maintenant ? How will my story ever be told now ? Comment mon histoire sera toujours racontée maintenant ? How will my story be told now ? Comment mon histoire sera racontée maintenant ?
Made me feel like somebody Je me sens comme quelqu'un Hmmm, like somebody else Comme quelqu'un d'autre Although he was imitated often Bien qu'il ait souvent été imité It felt like I was bein myself J'ai l'impression d'avoir été moi-même Is it a shame that someone else's song Est-ce une honte que la chanson de quelqu'un d'autre Was totally and completely dependant on Soit totalement et complètement en charge de Who's gonna save my soul now ? Qui va sauver mon âme maintenant ? Who's gonna save my soul now ? Qui va sauver mon âme maintenant ? I wonder if I'll live to grow old now Je me demande si je vais vivre vieux maintenant Gettin high cause I feel so lowwwww down Je plane parce que je me sens au plus bas(3)
And maybe it's a little selfish Et peut-être que c'est un peu égoïste All I have is the memory Tout ce que j'ai sont mes souvenirs Yet I never stopped to wonder-ahhhhh Pourtant je ne me suis jamais arrêté de me demander Was it possible you were hurtin worse than me Est-il possibe que tu souffres plus que moi ? Still my hunger turns to greeeeed Ma faim continue de tourner à l'avidité Cause what about what I neeeeeed ? ! Parce que, qu'en est-il de mes besoins ? Who's gonna save my soul now ? Et qui va sauver mon âme maintenant ? Who's gonna save my soul now ? Oh je sais que je suis incontrôlable maintenant Ohhhh I know I'm out of control now Assez fatigué pour étendre ma propre âme(4) Tired enough to lay my own soul down